如果你聽(tīng)到外國(guó)人說(shuō)“My is out of ”,你是不是一臉懵:手機(jī)掉果汁里了???
其實(shí)這個(gè)詞除了果汁之外,還有很多其它有趣的意思。遇到這個(gè)詞時(shí),要聯(lián)系上下文理解詞語(yǔ)含義哦~!
那關(guān)于的有趣含義,你知道多少呢?
Boba @/
out of 沒(méi)電了
大家現(xiàn)在出門(mén)其他什么都可能會(huì)忘,手機(jī)基本上是不會(huì)忘帶的,如果手機(jī)沒(méi)電了的話心里一定會(huì)十分慌張。
所以如果老外說(shuō)“My is out of ”,其實(shí)是在說(shuō)他的手機(jī)沒(méi)電了,就相當(dāng)于,out of 就等同于out of 。
I hope that to have a bit , , my cell was out of .
我希望那個(gè)電話通得時(shí)間再長(zhǎng)點(diǎn),不幸的是,我的手機(jī)沒(méi)電了。
man 打手
這個(gè)表達(dá)可不是喝果汁的人哦,反而是個(gè)美國(guó)口語(yǔ)中描述黑社會(huì)相關(guān)的表達(dá),表示代高利貸討債的人或打手。
The man is a real on the loan for his boss.
高利貸討債者在替其主子討債時(shí)十足是個(gè)惡魔。
on the 酗酒、大醉
on the 又是啥意思?在果汁上?在電上?
不是的,在這個(gè)短語(yǔ)中的意思,相當(dāng)于“酒”,而on the 的真正含義則是“酗酒,大醉”。
She won't be able to your call. I'm she's on the .
她不會(huì)給你回電的。我擔(dān)心她又酗酒了。
big 大騙子
big 不是大杯果汁哦,它的英文解釋是:a big-time ,而它的中文釋義就是:大騙子,大無(wú)賴。
The big is bad. He me out of all my .
這個(gè)大騙子太壞了。他把我的錢(qián)都騙光了。
標(biāo)簽: juice 含義 沒(méi)電了 打手 大騙子