近日,大中小學(xué)陸續(xù)開學(xué),
同學(xué)們即將重回久違的校園生活!
說到“開學(xué)”,大家知道它的英文表達(dá)怎么說嗎?
肯定有人會按字面直接翻譯為 open
但其實(shí),這是一個(gè)中式英語()
在英文中 open 則跟中文的意思不同,
只是單純的說:學(xué)校開門了
或者有可能是學(xué)校的“開放日 open day”
(學(xué)校、大學(xué)、工廠等接受公眾參觀的)接待日,開放日
a day when an such as a , , or of the to go in and see what
另外 open 里的 open 也可作形容詞
就變成了“開放的學(xué)校”
所以,這個(gè)表達(dá)并不準(zhǔn)確!
/ term
開學(xué)往往代表著一個(gè)新的學(xué)期的開始,
反過來說新學(xué)期的開始就是開學(xué),
我們都知道“學(xué)期”是 / term
在這里講一下這兩個(gè)詞的區(qū)別↓↓↓
①
( in the US) one of the two that the or year is into
學(xué)期(尤用于美國,一學(xué)年分兩個(gè)學(xué)期)
the / fall
春季 / 秋季學(xué)期
the /
第一 / 第二學(xué)期
② term
( in ) one of the in the year are held in , , etc.
學(xué)期(尤用于英國,學(xué)校一年分三個(gè)學(xué)期)
the / / term
春季 / 夏季 / 秋季學(xué)期
Many now have paid term.
現(xiàn)在許多學(xué)生在上學(xué)期間就從事有薪工作。
所以,“開學(xué)”就可以說:
The new / .
而在英國,可以說成:
The new term / .
The new , I don't go back to !
明天新學(xué)期就要開始了,我不想回去上學(xué)。
The new term . I'm on a plan.
新的學(xué)期開始了,我正著手制定新的計(jì)劃。
kick off
如果大家覺得 / 的用法太老套,
這里還有一個(gè)新奇的說法↓↓↓
kick off
這個(gè)表達(dá)源于足球比賽,
最初是指“踢開”,有時(shí)也指“開球”。
后來,這個(gè)表達(dá)也就漸漸有了“開始”的含義。
所以,“新學(xué)期開始了” 也就可以表達(dá)為:
The new off.
The a coin to team kick off.
裁判擲硬幣以決定哪個(gè)隊(duì)開球。
back to
“開學(xué)”其實(shí)也意味著師生都需要“返校”了,
所以開學(xué)還可以用 back to 代替。
外國朋友和你說 back to 時(shí),
不要理解為平常出入校園哦,
他其實(shí)是在表達(dá)“開學(xué)”。
這個(gè)用法在國外比較常見。
The new . We are back to .
新學(xué)期開始了,我們又開學(xué)了。
My son went back to on this , he went to by .
我的兒子這個(gè)星期一開學(xué),他是搭乘公共交通工具去的。
今天的干貨你都學(xué)會了嗎?
標(biāo)簽: 學(xué)期 開學(xué) 開始 春季 秋季