從一開(kāi)始學(xué)英語(yǔ)我們就認(rèn)為,是"有趣的"意思,所以就把"你這個(gè)人真有趣"說(shuō)成"You are ",把"這真有趣"說(shuō)成"It's "。
但其實(shí)外國(guó)人最不愿意聽(tīng)到這兩句話,因?yàn)樵诖蠖鄶?shù)情況下并不是"有趣的"意思,到底是什么意思呢?看完今天的文章你就明白了!
It's 不一定是"這真有趣"!
領(lǐng)導(dǎo)組織團(tuán)建
問(wèn)你去唱歌怎么樣
如果你說(shuō)
It's .
領(lǐng)導(dǎo)多半會(huì)生氣!
因?yàn)?/p>
相當(dāng)于中文的"呵呵”,
表示對(duì)別人的提議不感興趣
為了避免誤會(huì),外國(guó)人是這么說(shuō)的:
It's =太棒了!
It's =太贊了!
It's =好極了!
除此之外
That's ;
;
Very .
都含有"呵呵"的意思!
和外國(guó)人交流的時(shí)候,如果把握不準(zhǔn)語(yǔ)氣,那你可以在后邊加一些評(píng)論性的話,
比如
That's an . I like it.
這個(gè)故事很有趣,我很喜歡。
You are 不一定是夸你!
如果別人對(duì)你說(shuō)
You are !
別高興太早
他可能不是在夸你
而是在罵你!
為什么?
除了當(dāng)"有趣的,有意思的"講
還可以表示"奇怪的,奇葩的"
You are =你真奇葩
其實(shí),類似于這樣的表達(dá),英文里還有很多,一起往下看!
good不一定是"相當(dāng)好"!
我們的記憶里
就是"相當(dāng)?shù)?十分的"意思
good就是"相當(dāng)好"
但其實(shí)不一定!
=在一定程度上...,但不是非常...
good
=在一定程度上好,但不是非常好
=還欠點(diǎn)火候
=還好吧
例句:
The film was good, but the book was much .
電影還好吧,但是原著要好很多。
(相比原著,還差點(diǎn)火候)
I hear what you say到底想不想聽(tīng)?
I hear what you say:
字面意思:我聽(tīng)著呢
實(shí)際意思:你純屬扯淡,我不理解,不想和你討論
表示不想聽(tīng)你繼續(xù)說(shuō)下去!
如果表達(dá)你聽(tīng)進(jìn)去了,應(yīng)該這么說(shuō):
I've what you said.
我聽(tīng)到你說(shuō)的了。
標(biāo)簽: 意思 外國(guó) 奇葩 原著 當(dāng)好