從一開始學(xué)英語我們就認(rèn)為,是"有趣的"意思,所以就把"你這個人真有趣"說成"You are ",把"這真有趣"說成"It's "。
但其實外國人最不愿意聽到這兩句話,因為在大多數(shù)情況下并不是"有趣的"意思,到底是什么意思呢?看完今天的文章你就明白了!
It's 不一定是"這真有趣"!
領(lǐng)導(dǎo)組織團(tuán)建
問你去唱歌怎么樣
如果你說
It's .
領(lǐng)導(dǎo)多半會生氣!
因為
相當(dāng)于中文的"呵呵”,
表示對別人的提議不感興趣
為了避免誤會,外國人是這么說的:
It's =太棒了!
It's =太贊了!
It's =好極了!
除此之外
That's ;
;
Very .
都含有"呵呵"的意思!
和外國人交流的時候,如果把握不準(zhǔn)語氣,那你可以在后邊加一些評論性的話,
比如
That's an . I like it.
這個故事很有趣,我很喜歡。
You are 不一定是夸你!
如果別人對你說
You are !
別高興太早
他可能不是在夸你
而是在罵你!
為什么?
除了當(dāng)"有趣的,有意思的"講
還可以表示"奇怪的,奇葩的"
You are =你真奇葩
其實,類似于這樣的表達(dá),英文里還有很多,一起往下看!
good不一定是"相當(dāng)好"!
我們的記憶里
就是"相當(dāng)?shù)?十分的"意思
good就是"相當(dāng)好"
但其實不一定!
=在一定程度上...,但不是非常...
good
=在一定程度上好,但不是非常好
=還欠點火候
=還好吧
例句:
The film was good, but the book was much .
電影還好吧,但是原著要好很多。
(相比原著,還差點火候)
I hear what you say到底想不想聽?
I hear what you say:
字面意思:我聽著呢
實際意思:你純屬扯淡,我不理解,不想和你討論
表示不想聽你繼續(xù)說下去!
如果表達(dá)你聽進(jìn)去了,應(yīng)該這么說:
I've what you said.
我聽到你說的了。
標(biāo)簽: 意思 外國 奇葩 原著 當(dāng)好